March 23, 2011

後事如何


311地震發生以來,每一天起床後第一時間開的網頁便是BBC Live,吃早餐時看的電視台必定是有線新聞和NOW新聞,還要看高登討論區時事台網友的實時報告。看了那麼多畫面和消息,從最初的震驚與憂慮,到現在轉為較樂觀地關注,雖然身在和平的香港,心裡卻想了很多。

首先,但願失去生命的人可以真正從災難中解脫,如果有輪迴轉世,希望他們來生做一隻無憂無慮的小鳥,以抵消被災難吞噬之苦。失去至親的,願他們再次感到生命的正面,堅強地繼續走下去。

災難發生之際(對,不是之後,NHK電視台竟然能直播海嘯撲擊沿岸土地一刻), 與及全天下最為震驚的前五天,我看到來自世界各地的學者、專家議論紛紛。本來,萬眾齊心,集思廣益去應付一場大災難絕對是好事,但人性實在太複雜,只著眼利益,已經不理自身行為合乎道德與否。有人故意散佈未經證實的核幅射蔓延至全東亞的可怕消息,去「做低」日本股市(這動機是未經證實的,但有很多人收到不明來歷的SMS或Whatsapp message,而日本股市應聲大挫,卻又神奇地在第二天升市);有人說活在核幅射之下,做人最緊要還是有「樽鹽」,鹽商即使未算大賺一筆也必能清走大量舊貨;甚至有外國專家胡言亂語,說日本的情況將會導致Apocalyse(世界末日),後來又出來為自己的失言「解畫」,幸好那個專家不是中國人。

由此我想到,在某些大事件發生之際或者之後,以至於日常生活、倫理關係之事,無論你最初看到甚麼、聽到甚麼,無論你有多怒髮衝冠,謹記要保持冷靜,不能盡信,因為眼見都未必為實,耳聽都未必為準。

後事如何,只好看下回分解,你我很難看清、斷言和掌握將來。

March 20, 2011

尾崎豐 - Oh My Little Girl


用心地演譯,不必在意是否每個音節皆完美。還有美麗的歌詞意境。

佇立在如此嘈雜街道上的妳
是這麼渺小而怕冷 是個愛哭的女孩
妳哼著街角的LOVE SONG 輕輕地向我微笑
妳冰冷的身軀悄悄地靠過來 要我吻妳

Oh My Little Girl 讓我給妳溫暖吧
Oh My Little Girl 我是如此深愛著妳
Oh My Little Girl
我們二人在黃昏時並肩走著
我 永遠 永遠 都不能離開妳

一邊撫摸著妳的頭髮 一邊痴痴地看著妳
在我懷中的妳 用撒嬌的聲音天真地笑著

Oh My Little Girl 美麗的妳
Oh My Little Girl 我是如此深愛著
Oh My Little Girl
冷冷的風使我們二人靠得很近
令我 永遠 永遠 都無法離開妳

Oh My Little Girl 讓我給妳溫暖吧
Oh My Little Girl 我是如此深愛著妳
Oh My Little Girl
我們二人在黃昏時並肩走著
我發誓 永遠 永遠 都不離開妳

March 11, 2011

March 09, 2011

靈魂融合


寫了這個blog很久了,卻還未出現過有關足球的文章,有點不像我。我可是極度熱愛足球的!

上週五,二哥邀請我出席網友間的足球活動,地點是九龍仔仿真草足球場。一到場,心裡嘩了一聲,球場很大!近兩年習慣了四人足球的踢法,盤、傳、扭的技術能夠保持在自己的水平,但要在十一人的足球場上踢球,需要有超強的體力、廣闊的視野、強大的腳力與及聰明的走位,如果像小學生那樣「波往那裡便跑往那裡」,就算你有無限體力,也會輸掉比賽,因為對手可以將球適當地在場中運轉,你永遠不會追到球。

又如高橋洋一在《足球小將》中提到:


一堆男人看似是隨機地分開黑、白二隊,但在實際上,白衣﹙我所在的球隊﹚大部份球員都未能掌握控球、走位與傳球的基本技巧,但黑衣隊的中前場球員普遍擁有實際的基本功。開球不久,兩隊的分野已十分明顯,我隊球員傳球不到兩、三腳便會丟失,不是傳球不準確的問題,而是對傳球不理解的問題。相反,對手是俗稱「踢開波」的一群,一位球員控定來球之後,起碼有兩名隊友走到適當的空位接應,下一位球員接到傳球後,又能感受到其餘隊友已經開始走位,只要繼續作出簡單的到位傳送,便可造出流暢攻勢,而由於球場太大,防守一方往往沒有足夠時間去作緊身逼纏或者攔截。這天晚上,就是捱打的多,我只爭取到幾次反擊的機會,能夠在中場控得皮球,推進兩下便作出傳送,只可惜攻勢就在之後斷了,又或者前鋒射門不入。當然,我不會怪他們,並非人人都像我,從小到大都在適應足球這項激烈的運動。

二哥在比賽期間,曾經叫我嘗試個人突破,不要傳球。雖然左膝的不穩定狀態令我不敢「搏命」,但要扭過一、兩個再面對守門員,我也是有信心的,而且隊友們也一心求歡樂,球丟失了也沒甚麼大不了。後來,在回家的巴士上,我跟二哥說「就算明知隊友們可能會斷送攻勢,也應該盡量傳球」,因為足球是團體運動,是應該尋求合作所帶來的成功,試幻想如果美斯來了球場,一個扭過十一個射入,大家除了驚嘆之外還會有甚麼歡樂呢?

在球賽進行之際,我想起了我的隊友,多麼想他們出現,然後一起擊敗這晚不怎麼出色卻贏三球的對手。

後記:在ESPN Soccernet看到Phil Ball的專欄,寫道
"It's not just a question of tiki-taka but rather the fact that Xavi rarely passes the ball in the direction that he initially sets himself up for, and Iniesta rarely runs to the point that he appears to be heading for when he sets off. It's what makes Cesc Fabregas such a fabulous player, although sometimes you can't quite put your finger on what it is about him. There you have it - 'cambios de orientación'. The great secret. England's midfielders don't do it, which is why they haven't won the World Cup since 1966. Glenn Hoddle and Paul Gascoigne knew all about it, but they were never really trusted with the baton. It's also why the Gerrard-Lampard marriage has never been a happy one, because one player understands the principle (Lampard) and the other does not."

Phil Ball: A change in direction

March 01, 2011

香港市區的樹很慘


正努力去找尋它們。